Une expression entendue dans ma famille depuis des lustres.
Page 3 sur 3 • Partagez •
Page 3 sur 3 • 1, 2, 3
Re: Une expression entendue dans ma famille depuis des lustres.
O-H de Warenghien a écrit:- Vell dó shalluŔ sharet: [vèï du ∫aïu ∫arè] / [vεj du ∫aju ∫aχε] en API
"voir des chailloux charrés" (pour: "cailloux carrés", expression kall/cauchoise, se moquant des "précieux" qui chuintent "K" en "Sh" [∫], pour Fæk ģiré: "franciser leur langage" dans l'idée d'être "plus chic", & disent "Pouche" au lieu de Pukk, "Echaoui" pour Ekawis etc…) expr.verb.![]()
Effectivement toujours entendue et utilisée encore que les poucs (je l'aurai écrit comme çà sans doute à tort) se font font rare. Sac en toile (de jute ?) utilisé pour le grain et les pommes
DucDeNormandie
Re: Une expression entendue dans ma famille depuis des lustres.
Le K et le W sont des lettres normandes, employées déjà avant Wace, écrire c ou q à la place serait une mauvaise francisation, d'autant plus que cette langue, n'est pas à l'origine des mots cités, et qu'en norrois il n'y a pas de c et de q...
- Pukk: [puk] f.s.
"pouque/sac de toile" (Pouche est une piètre francisation non académique, le mot vient du norrois Poki: "sac"), en ruskall/vieux cauchois, le terme désigne itou une : "pute" (péjororatif; pour fille de joie, voir à Pútt).
- Pútt: [pút] f.s.
"vilaine", en mauvaise part: * "pute" (du norrois Púta: "cocotte/prostituée", à l'origine du français Pute).
Comme vous l'avez certainement remarqué, le féminin kall/cauchois, se fait par doublement de la dernière lettre.
- Puk: [puk] m.s.
"pochon/sac (sens rare au masculin)", & sorte d'Alfr: "elfe", de la famille des Niks: "nixes" (charbonniers & mineurs, c'est le Puck english, voir aussi à P. úal pukk, du norrois Poki: "sac"), prend en mauvaise part le sens de: "diable" (dans l'expression cauchoise - Enenvja kökĒn á Puk: "envoyer quelqu'un au diable").

- Pukk: [puk] f.s.
"pouque/sac de toile" (Pouche est une piètre francisation non académique, le mot vient du norrois Poki: "sac"), en ruskall/vieux cauchois, le terme désigne itou une : "pute" (péjororatif; pour fille de joie, voir à Pútt).
- Pútt: [pút] f.s.
"vilaine", en mauvaise part: * "pute" (du norrois Púta: "cocotte/prostituée", à l'origine du français Pute).
Comme vous l'avez certainement remarqué, le féminin kall/cauchois, se fait par doublement de la dernière lettre.

- Puk: [puk] m.s.
"pochon/sac (sens rare au masculin)", & sorte d'Alfr: "elfe", de la famille des Niks: "nixes" (charbonniers & mineurs, c'est le Puck english, voir aussi à P. úal pukk, du norrois Poki: "sac"), prend en mauvaise part le sens de: "diable" (dans l'expression cauchoise - Enenvja kökĒn á Puk: "envoyer quelqu'un au diable").

Invité- Invité
Re: Une expression entendue dans ma famille depuis des lustres.
@Virginie a écrit:note bien que mon autre grand-père avait une phrase fétiche qui était :
oh touais, si tu continues tes conneries, j'va foutre une pêque par la gueule, mouais tu vas vouaire.
Excellent ! :Rig: [/quote]
Ah le mienne , c'etait " dejouque moi dl'a avant de prendre une peque sur la goule ! "^^
Drakken
Re: Une expression entendue dans ma famille depuis des lustres.
fait gaffe qu'il aille pas se broquer que'que part ^^Ah le mienne , c'etait " dejouque moi dl'a avant de prendre une peque sur la goule ! "^^
Barbakan
Re: Une expression entendue dans ma famille depuis des lustres.
@Virginie a écrit:note bien que mon autre grand-père avait une phrase fétiche qui était :
oh touais, si tu continues tes conneries, j'va foutre une pêque par la gueule, mouais tu vas vouaire.
@Drakken a écrit:Ah le mienne , c'etait " dejouque moi dl'a avant de prendre une peque sur la goule ! "^^
Si la citation de Virginie est du franco-patois..., celle de Drakken ressemble à du patois cauchois (malgré la graphie française).

En ruſkall/ancien cauchois, MĒnn graúntt rawæ prekí (ma grand-mère aurait dit) : "Deųd’júk mĒ ð’ila promkö ð’prennĒnn pekk enſunt lúö gaull!"

Invité- Invité
Re: Une expression entendue dans ma famille depuis des lustres.
Habiter du coté de "caches les viaux" (Villers -Bocage) Une aventure qui m'est arrivée il y a quelques années ,alors que j'avais recruter plusieurs vacanciers pour rentrer un troupeau de vaches des champs à la ferme je dis à mon ami "caches" pour faire accelerer le mouvement et tout le monde s'est engouffré dans la "breque" grande ouverte ,je lui demande pourquoi t'es-tu retiré derrière la haie? - Tu m'as dit de me cacher. - Ah j'ai oublié que tu n'es pas de chez nous !!!
YG23
Page 3 sur 3 • 1, 2, 3

» Une expression entendue dans ma famille depuis des lustres.
» Bienvenue dans notre " Famille" !
» Un nouveau membre dans la famille
» Arrivée d'un nouveau bébé dans la famille
» Il ne veut plus s'endormir dans son lit !!! HELP !
» Bienvenue dans notre " Famille" !
» Un nouveau membre dans la famille
» Arrivée d'un nouveau bébé dans la famille
» Il ne veut plus s'endormir dans son lit !!! HELP !
Page 3 sur 3
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum